El revés del tapiz: Traducción y discurso de identidad en la Nueva España (1521-1821)

Thumbnail Image
Authors
Payàs Puigarnau, Gertrudis
Authors
Date
2018-03-15
Datos de publicación:
Temuco : Ediciones Universidad Católica de Temuco, 2010
Keywords
Traducción e interpretación - Características nacionales mexicanas
Abstract
Como práctica de escritura interlinguística y lugar de intersección y negociación, la traducción es uno de los mecanismos de creación de identidades. Partiendo por un corpus de más de 700 traducciones, y apoyándose en los estudios del nacionalismo, este trabajo nos descubre las variadas formas en que la traducción sustentó representaciones de la nación mexicana ya desde inicios del periodo novohispano, y pone de manifiesto su papel fundacional en la construcción de la cultura letrada.
Description
Journal Volumes
Journals
Journal Issues
relationships.isJournalVolumeOf
relationships.isArticleOf
Journal Issue
Organizational Units
relationships.isArticleOf
Organizational Units
relationships.isPersonaOf
Organizational Units
relationships.isTesisOfOrg