La lucha por la palabra en Las últimas familias de Tomás Guevara: traduciendo la alteridad

Loading...
Thumbnail Image
Date
Authors
Samaniego Sastre, Mario
Luza Melo, Armando
Authors
Date
Datos de publicación:
10.15446/lthc.v21n1.74876
Keywords
Traducción - Etnografía - Lengua mapuche - Siglo XX
Research Projects
Organizational Units
relationships.isArticleOf
relationships.isArticleOf
Journal Issue
Abstract
En este artículo se analiza críticamente la traducción del discurso del sujeto mapuche en la obra etnográfica Las últimas familias y costumbres araucanas de Tomás Guevara, profesor normalista y estudioso del pueblo mapuche. En este caso, la práctica de la traducción contribuye a generar representaciones que desarraigan y distorsionan al mapuche y a su cultura, en un contexto marcado por la exaltación de la racionalidad científica y por los cánones ideológicos que orientan el proyecto de república. El texto analizado constituye una significativa expresión de la interacción entre conocimientos y matrices culturales diversos, que colabora en la comprensión de la compleja y trizada historicidad de un territorio fronterizo como fue la Araucanía.
Description
Keywords
Traducción , Etnografía , Lengua mapuche , Siglo XX
Citation
10.15446/lthc.v21n1.74876