Contra la ventriloquia: notas sobre los usos y abusos de la traducción de los saberes subalternos en Latinoamérica

datacite.alternateIdentifier.citationCultura, Hombre, Sociedad (CUHSO), Vol. 26, N°1, 61-80, 2016
datacite.alternateIdentifier.doi10.7770/CUHSO-V26N1-ART1019
datacite.creatorInclán Solís, Daniel
datacite.date2016
datacite.date.issued2016-12-16
datacite.subjectEstudios decolonialeses_ES
datacite.subjectHeteroglosiaes_ES
datacite.subjectLuchas meta discursivases_ES
datacite.titleContra la ventriloquia: notas sobre los usos y abusos de la traducción de los saberes subalternos en Latinoaméricaes_ES
dc.date.accessioned2016-12-16T17:33:28Z
dc.date.available2016-12-16T17:33:28Z
dc.description.abstractEste artículo compara dos forma de traducir el conocimiento de los subalternos en América Latina. Por un lado, en las dos últimas décadas, los estudios decoloniales han tratado de proponer una forma alternativa para pensar el continente centrándose en el conocimiento de las comunidades locales. Las estrategias de traducción utilizadas por estudios descoloniales apuntan a poner el conocimiento de los subalternos en el centro de un proyecto intelectual descolonización. Por otro lado, mucho antes del surgimiento de los estudios decoloniales, Bolivia fue escenario de un proyecto de traducción sumamente interesante que fundamentado en el conocimiento indígena. En la década de 1980, el Taller de Historia Oral Andina (THOA) desarrolló un proceso epistémico, cuyo objetivo principal fue la recuperación de las experiencias indígenas para la construcción de nuevos marcos analíticos. La traducción fue uno de los ejes de este proyecto historiográfico, fue utilizada como una herramienta en la lucha de estas comunidades para articular sus historias a su manera. Porque el THOA es prácticamente desconocido en América Latina, sus múltiples contribuciones ṕara rearticular los discursos subalternos través de la traducción han sido poco estudiadas. Al contrastar estos dos proyectos, este trabajo muestra los usos y abusos de la traducción del conocimiento subalterno en América Latinaes_ES
dc.description.abstractAs a cultural text based on deeply conflicted social accents, Pascual Coña’s testimonial work continues to question different generations of readers-addresses, asking each of them —and us— to take a position, to make an interpretation of the events and the participants which would always be historically located. In the light of other previous and contemporary readings, this article examines Coña’s diverse and even opposite footings across time in three dissimilar though related contexts: discourse production, the nütram ‘stories’ included in the book, and the circulation contexts for the published work. From a perspective that istinguishes in this work the interaction of multiple voices, the analysis incorporates the notion of contact zone, understood as the social space in which geographically and historically separated peoples come into contact and establish lasting relations based on coercion, inequality, and conflict (Pratt, 1992). It concludes that Pascual Coña’s work, on the one hand, manages to subvert the «author» role that Moesbach allocated to himself in the first edition and, on the other, it also gains profound sense within the framework of the saga of narratives circulating in the area about the tragic fates of leading Mapuche longko on both sides of the Andes after their defeates_ES
dc.formatPDFes_ES
dc.identifier.urihttps://repositoriodigital.uct.cl/handle/10925/1807
dc.language.isoeses_ES
dc.publisherEdiciones Universidad Católica de Temuco
dc.rightsObra bajo licencia Creative Commons 3.0
dc.title.alternativeAgainst the ventriloquism: notes on the uses and misuses of the translation of the subaltern knowledge in Latin America
oaire.resourceTypeArtículo de Revistaes_ES
uct.catalogadorpopes_ES
uct.comunidadCiencias Socialeses_ES
uct.facultadFacultad de Ciencias Sociales
uct.indizacionLatindexes_ES
uct.indizacionRevistas UCT
uct.indizacionSCIELO
uct.indizacionERIH Plus
uct.indizacionREDIB
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Inclán_CUHSO_2016_26(1)_61-80.pdf
Size:
129.44 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
803 B
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: