Mapuches, españoles y chilenos: la larga duración de una relación política mediada por intérpretes

Resumen:
Este volumen aporta algunas perspectivas sobre la mediación lingüística y los mediadores que permiten comprender como el oficio de interpretar es baremo y síntoma de las dificultades de comunicación interlingüe e intercultural de la imbricación de estas con lo social, lo político y lo económico. Las prácticas de interpretación y mediación, lejos de ser anecdóticas, no son la respuesta pasajera a unos problemas de comunicación que se consideran transitorios en el camino hacia el monolinguismo deseado. Su persistencia se acredita por igual en la frontera araucana en Chile durante más de tres siglos, y en países de Europa occidental, fruto de mezcla milenaria y hoy de nuevo lugares de acogida y tránsito de gentes, culturas e idiomas

Recursos relacionados