El revés del tapiz: Traducción y discurso de identidad en la Nueva España (1521-1821)
El revés del tapiz: Traducción y discurso de identidad en la Nueva España (1521-1821)
Authors
Payàs Puigarnau, Gertrudis
Authors
Date
2018-03-15
Datos de publicación:
Keywords
Traducción e interpretación - Características nacionales mexicanas
Collections
Abstract
Como práctica de escritura interlinguística y lugar de intersección y negociación, la traducción es uno de los mecanismos de creación de identidades. Partiendo por un corpus de más de 700 traducciones, y apoyándose en los estudios del nacionalismo, este trabajo nos descubre las variadas formas en que la traducción sustentó representaciones de la nación mexicana ya desde inicios del periodo novohispano, y pone de manifiesto su papel fundacional en la construcción de la cultura letrada.