El revés del tapiz: Traducción y discurso de identidad en la Nueva España (1521-1821)
- Autor:
- Payàs Puigarnau, Gertrudis
- URI:
- https://hdl.handle.net/10925/1869
- Fecha de publicación:
- 2018-03-15
- Datos de publicación:
- Temuco : Ediciones Universidad Católica de Temuco, 2010
- Temas:
- Traducción e interpretación - Características nacionales mexicanas
- Lenguas y Traducción [17]
Collections
- Resumen:
- Como práctica de escritura interlinguística y lugar de intersección y negociación, la traducción es uno de los mecanismos de creación de identidades. Partiendo por un corpus de más de 700 traducciones, y apoyándose en los estudios del nacionalismo, este trabajo nos descubre las variadas formas en que la traducción sustentó representaciones de la nación mexicana ya desde inicios del periodo novohispano, y pone de manifiesto su papel fundacional en la construcción de la cultura letrada.